31 Dec 2015

New Years Eve 2015 - Te Deum

Sunset over the Shannon Estuary from South Cappa, Loughill, Co Limerick
And I said to the man who stood at the gate of the year:
“Give me a light that I may tread safely into the unknown.”
And he replied:
“Go out into the darkness and put your hand into the Hand of God.
That shall be to you better than light and safer than a known way.”
So I went forth, and finding the Hand of God, trod gladly into the night.
And He led me towards the hills and the breaking of day in the lone East.

So heart be still:
What need our little life
Our human life to know,
If God hath comprehension?
In all the dizzy strife
Of things both high and low,
God hideth His intention.

God knows. His will
Is best. The stretch of years
Which wind ahead, so dim
To our imperfect vision,
Are clear to God. Our fears
Are premature; In Him,
All time hath full provision.

Then rest: until
God moves to lift the veil
From our impatient eyes,
When, as the sweeter features
Of Life’s stern face we hail,
Fair beyond all surmise
God’s thought around His creatures
Our mind shall fill

The evening draws in on the last day of 2015 and we celebrate first vespers for the Solemnity of the Mother of God on January 1st. The civil year draws to a close as we reflect on the year just past with all "joys and hopes, the grief and anguish of the people of our time, especially of those who are poor or afflicted" reminding ourselves that these "are the joys and hopes, the grief and anguish of the followers of Christ as well". We look forward to 2016 and what may come.

Tradition also has the singing of the Te Deum to mark the closing of the civil year. The Te Deum is a hymn of praise that dates from early Christian times. In Latin, the hymn’s words: “Te Deum laudamus” can be translated "Thee, O God, we praise".


 
A more traditional version in latin
 


 
The Te Deum (also known as Ambrosian Hymn or A Song of the Church) is an early Christian hymn of praise. The title is taken from its opening Latin words, Te Deum laudamus, rendered literally as "Thee, O God, we praise".

We praise thee, O God :
we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee :
the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud :
the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubim and Seraphim :
continually do cry,
Holy, Holy, Holy :
Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty :
of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world :
doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son;
Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man :
thou didst not abhor the Virgin's womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death :
thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants :
whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.

[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people :
and bless thine heritage.
Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee;
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us :
as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted :
let me never be confounded.
 

No comments:

Post a Comment